shakespeare dans les villes
Fabrique de dialogue(s) / Fabrique de langue(s)
théâtre | Traduction
En 2016, nous avons engagé une réflexion sur la traduction et le dialogue Orient / Occident, à travers différents textes.

En 2017, dans le cadre de cette réflexion, nous avons d’abord passé une commande de traduction à Souad Ben Slimane pour traduire Jules César de Shakespeare en Arabe dialectal tunisien.
Pourquoi cette pièce ?
En analysant la pièce au regard du Printemps Arabe tunisien, les deux situations sont d’une similitude frappante, et les rapprochements évidents. Shakespeare propose une réflexion sur le pouvoir qui est mis en jeu dans le Printemps Arabe tunisien.

En 2019, afin d’élargir notre champ, nous passerons une commande de traduction de Art de Yasmina Reza en arabe marocain, le Darija, à Bouselham Daif.

Le travail de traduction se poursuit de 2020 à 2022.